sobota, 22 grudzień 2018 11:03

Dlaczego często używamy "go home" a nie "go to home"?

Napisane przez Piotr Zelek

Go hard or go home! Jednym z najczęstszych błędów popełnianym przez początkujących przy nauce języka angielskiego jest używanie zwrotów takich jak: "I go to home", "I returned to home" czy "I left from home". Dlaczego właściwie pomijamy tutaj przyimek (to/from)?

Otóż nie musimy używać tego typu przyimków kiedy "home" jest używane nie jako rzeczownik, a jako przysłówek. Zaraz, zaraz - dom to przysłówek? O co tutaj chodzi?

To jest domek (home/house). W tym przypadku traktujemy go jako rzeczownik. Wszystko wydaje się do tej pory jasne, ale problem polega na tym, że "home" może być w języku angielskim traktowane dwojako - jako rzeczownik lub przysłówek (a nawet przymiotnik, ale póki co nie skupiajmy się na tym). Spójrzmy na poniższe przykłady:

1) I want to buy a home.

W tym przypadku "home" to rzeczownik. Jest on tzw. przedmiotem czasownika (buy). Traktujemy go więc jak rzeczownik, tak jak "house", "dog" czy "car".

2) The man went home.

Tutaj natomiast "home" jest używane jako przysłówek miejsca. Niosą one informację o tym, gdzie doszło do danego wydarzenia, gdzie się ono odbywa lub odbędzie. Dla przykładu: "I jumped up. / The wind blows south. / The girl will turn around". Up/south/around mówią nam o tym, gdzie skoczył podmiot, gdzie wieje wiatr oraz gdzie obróciła się dziewczyna.

Wracając do "The man went home" - w tym zdaniu trzeba traktować dom jako kierunek. Dokładnie tak samo byłoby w przypadku "The man went homewardly", przy czym "homewardly" jako osobne słowo nie istnieje. Tak więc, jeśli mówimy o domu jako kierunku, używamy po prostu "home".

"He sailed home. / He looked home. / He went home" - on może i udał się w kierunku domu, ale nie jest powiedziane, że do niego dotarł. Również i w tym przypadku "home" jest przysłówkiem miejsca, tak więc nie potrzebujemy tutaj przyimka (to/at/in/from itd.).

Więc skąd mamy wiedzieć, kiedy "home" jest rzeczownikiem, a kiedy przysłówkiem? Czasami to całkiem proste.

Weźmy pod lupę następujące czasowniki: go, run, cook, buy.

Czy można iść w jakimś kierunku"? Tak. A więc można tu użyć "home" jako przysłówek - I go home.
Czy można biec w jakimś kierunku? Tak. Podobnie można stwierdzić: I run home.
Czy można gotować/kupować w jakimś kierunku? Nie bardzo. Te czasowniki nie dotyczą żadnego ruchu czy przemieszczania się. Nie można "cook around/down/up", dlatego nie ma czegoś takiego jak "cook home". Trzeba tu użyć określenie "I cook at home" ("gotuję w domu).

Czasami obie opcje są poprawne. Spójrzmy:

I went home. ("home" jest tutaj używane jako kierunek)
I went to my home. ("home" jako rzeczownik, fizyczny budynek, rzecz, miejsce)

Znaczenie obu zdań jest takie samo, ale zdecydowana większość użytkowników języka angielskiego użyje tej pierwszej opcji, gdyż jest zwyczajnie krótsza i bardziej powszechna.

Ważne: Zdanie "I went to home" jest niepoprawne. Taka sentencja używa przyimka, zatem "home" jest tutaj rzeczownikiem. Ale jest on przy tym rzeczownikiem policzalnym, więc potrzebujemy rodzajnika (a/the) lub innego określnika (my/his/that/this itd.). Nie możemy powiedzieć "I went to home" z tego samego powodu, dla którego nie można stwierdzić: "I went to house". Można natomiast użyć wyrażenia: "I went to his house" lub "I went to his home".

Inne przysłówki miejsca

Oto inne problematyczne przysłówki miejsca, które nie potrzebują przyimków:

  • upstairs/downstairs
  • downtown
  • inside/outside,
  • here/there
  • back
  • away/near/close
  • abroad/overseas
  • everywhere/somewhere/nowhere
  • underground

Źródło: English Current

Czytany 1452 razy Ostatnio zmieniany sobota, 22 grudzień 2018 11:17

Skomentuj

Free Joomla! template by L.THEME